- 相册
- 0
- 阅读权限
- 130
- 日志
- 0
- 精华
- 0
- 记录
- 0
- 好友
- 0
- UID
- 98836
- 帖子
- 387
- 主题
- 293
- 金币
- 1716
- 激情
- 2455
- 积分
- 1755
- 注册时间
- 2005-9-4
- 最后登录
- 2017-5-7
- 在线时间
- 640 小时
- UID
- 98836
- 帖子
- 387
- 主题
- 293
- 金币
- 1716
- 激情
- 2455
- 积分
- 1755
- 注册时间
- 2005-9-4
- 最后登录
- 2017-5-7
|
本帖最后由 柳贞 于 2011-11-23 17:31 编辑
明日への場所
歌:愛德華‧艾德利克(朴 璐美)
輝く世界がこの手に溢れ
限りない時間(とき)を抱いて
僕は進んでいく
遠くから風が吹いて
流れる雲を見上げてる
振り返るなんて出来ない
記憶の中の温もり
不安に負けそうな心
脱ぎ捨ててまた歩いていく
本当は戸惑いながら
何かを探し続けた
夜明けは必ず
やってくるから
どこがで聞こえてる声が
遠く道しるべのようさ
鳴り響く鼓動が目覚めて
求めてるよ
まだ見ぬ明日を待ち続ける
冷たい風なんかじゃ
僕を止められない
輝く世界がこの手に溢れ
限りない時間(とき)を抱いて
僕は進んでいく
両手をかざしてこぼれてくる
かすかな光だけが
僕ら目指す場所
両手を広げて受け止める・・・・
==================================
Kagayaku sekai ga kono te ni afure
Kagirinai toki wo daite
Boku wa susundeku
Tooku kara kaze ga fuite
Nagareru kumo wo miageteru
Furikaeru nante dekinai
Kioku no naka no nukumori
Fuan ni makesou na kokoro
Nugisutete mata aruiteku
Hontou wa tomadoi nagara
Nani ka wo sagashi-tsuzuketa
Yoake wa kanarazu
Yattekuru kara
Doko ka de kikoeteru koe ga
Tooku michishirube no you sa
Narihibiku kodou ga mezamete
Motometeru yo
Mada minu ashita wo machi-tsuzukeru
Tsumetai kaze nanka ja
Boku wo tomerarenai
Kagayaku sekai ga kono te ni afure
Kagirinai toki wo daite
Boku wa susundeku
Utsuriyuku toki wa sugite
Umareta machi no kaze no oto
Mimi wo sumashite mo kikoenai
Dare no mune ni mo nemutteru
Jounetsu no hi wo kesanaide
Moetsukiru made wa aruiteku
Hontou wa samayoi nagara
Nani ka wo nakushi-tsuzuketa
Yoake wo tashika ni
Shinjiteita
Moshi mo ikitsuita basho ga
Motometa mono to chigatte mo
Mata hajime kara yarinaosu sa
Tsukameru made
Ryoute wo kazashite koboretekuru
Kasuka na hikari dake ga
Bokura mezasu basho
Mada minu ashita wo machi-tsuzukeru
Tsumetai kaze nanka ja
Boku wo tomerarenai
Kagayaku sekai ga kono te ni afure
Kagirinai toki wo daite
Boku wa susundeku
Ryoute wo kazashite koboretekuru
Kasuka na hikari dake ga
Bokura mezasu basho
Ryoute wo hirogete uketomeru......
==================================」
The shining world overflows in my hands
Embracing the limitless time
I move forward
The wind blows from faraway
I'm looking up at the drifting clouds
I can't turn back
The warmth in my memories
My heart that seems to lose to anxiety
I'll cast them off and walk again
The truth is while I was perplexed
I kept on searching for something
Because the daybreak
Is bound to come
The voice that I hear somewhere
Is distant, like a guidepost
My echoing heartbeats are waking
And seeking
I'll keep on waiting for the tomorrow still unseen
The cold wind and such
Can't stop me
The shining world overflows in my hands
Embracing the limitless time
I move forward
The changing times pass by
The sound of the born wind in towns
Even if I listen closely, I can't hear it
It's sleeping in anyone's chest
Without erasing the flames of passion
I'll walk until they burn out
The truth is while I was lost
I kept on losing something
I definitely believed
In the daybreak
Even if the place that I ended up at
Was different from what I sought for
I'll start over again from the beginning
Until I can grasp it
I raise my hands, and only the faint light
That spills over them
Is the place that we aim to
I'll keep on waiting for the tomorrow still unseen
The cold wind and such
Can't stop me
The shining world overflows in my hands
Embracing the limitless time
I move forward
I raise my hands, and only the faint light
That spills over them
Is the place that we aim to
I'll spread my hands and catch it...
感谢樊天无殇提供中文翻译
閃耀的世界滿溢於手中
擁抱著無限的時間
我將不斷前進
吹著來自遠方的風
仰望流動的雲
已經無法回頭了
將記憶中的溫暖
快要輸給不安的心
都拋下捨去再次前行
其實曾迷惘著
不斷尋找著
然而黎明必定
總會到來的
在某處聽到的聲音
宛如遙遠的路標
響徹雲霄的鼓動
尋求著甦醒的時機
持續等待著尚未看見的明日
冰冷的風
是無法阻止我的
閃耀的世界滿溢於手中
擁抱著無限的時間
我將不斷前進
時間推移而去
我所誕生的街道的風聲
靜心傾聽也無法聽見
別將每個人心中都沉睡著的
熱情的燈火熄滅
直到燃燒殆盡為止繼續前行
其實曾徬徨著
不斷失去著
然而我確實地
深信著黎明
就算輾轉抵達的場所
並非原本所追求的事物
那就再次重新開始
直到抓住為止
捧起雙手 只有那灑落的
微弱光线才是
我們目標的場所
持續等待著尚未看見的明日
冰冷的風
是無法阻止我的
閃耀的世界滿溢於手中
擁抱著無限的時間
我將不斷前進
捧起雙手 只有那灑落的
微弱光线才是
我們目標的場所
展開雙手盛接…… |
附件: 你需要登录才可以查看下载连接。没有帐号?註@冊
在Baidu搜索相关信息:
明日への場所+朴璐美
|